![]() |
Commentaires-FAQ Missionnaire & conversion v1.08
Voici le début de la traduction, je vais ajouter peu à peu le reste.
Que pensez vous du style de traduction, je me sens obliger de construire une phrase de 30 most pour l'équivalent de 10 en anglais. En effet sinon les phrases seraient, à mon avis, illisibles et à double sens surtout pour un néophyte. Faudrait il allégé ? :confus: |
J'aime beaucoup :)
|
oui, c'est quand même pas mal :)
Si tu veux, je pourrais m'occuper de faire les tableaux, mais encore une fois pas avant le 22 aout. :) |
Modèle de tableau
!!! ATTENTION au saut de ligne ... il compte!!! (center)(table) (tr)(th=3)Influence des "sliders" sur le nombre de missionnaires par an(/th)(/tr) (tr)(th=1)Valeur du "slider"(/th)(th=1)Nombre de Missionnaire par an(/th)(/tr) (tr)(td)Innovation = 0(/td) (td)(center)+2,00(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 1(/td) (td)(center)+1,60(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 2(/td) (td)(center)+1,20(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 3(/td) (td)(center)+0,80(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 4(/td) (td)(center)+0,40(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 5(/td) (td)(center)+0,00(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 6(/td) (td)(center)-0,40(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 7(/td) (td)(center)-0,80(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 8(/td) (td)(center)-1,20(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 9(/td) (td)(center)-1,60(/center)(/td)(/tr) (tr)(td)Innovation = 10(/td) (td)(center)-2,00(/center)(/td)(/tr) (/table)(/center) |
Très bon travail!! :priere:
|
Citation:
Comme cela c'est excellent.:ok: J'ai le même problème quand je dois traduire un article en français. Il vaut mieux développer avec notre belle langue de molière cette vile langue d'anglois :tongue: . |
Ouff partie I terminé ... reste plus que .... 4 parties ... :=:
[MODE CRISE ANGLOPHOBIE AIGUE ON] Citation:
[MODE CRISE ANGLOPHOBIE AIGUE OFF] |
Pour sliders, je propose curseurs
Si une variable est listée par "a un effet" --> Si une variable est activée |
Merci beaucoup surtout pour curseur, c'est quand même plus agréable à lire ...
Par contre pour l'autre proposition, j'ai modifié la phrase mais j'ai préféré ne pas marquer "activation" puisque les variables ont une action même quand elles ont un état stable .... coupeur de cheveux en 4 , moi .... :tongue: ;) |
Youppi fini ...
Et ben pas mécontent ... Par contre un avis pour correction notamment orthographe sera grandement apprécié. |
Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 21h44. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #19 par l'association vBulletin francophone