PDA

Voir la version complète : Commentaires-FAQ Missionnaire & conversion v1.08


Manu Militari
03/08/2005, 23h36
Voici le début de la traduction, je vais ajouter peu à peu le reste.

Que pensez vous du style de traduction, je me sens obliger de construire une phrase de 30 most pour l'équivalent de 10 en anglais. En effet sinon les phrases seraient, à mon avis, illisibles et à double sens surtout pour un néophyte.

Faudrait il allégé ? :confus:

Coelio
04/08/2005, 01h02
J'aime beaucoup :)

Chazam
04/08/2005, 01h17
oui, c'est quand même pas mal :)

Si tu veux, je pourrais m'occuper de faire les tableaux, mais encore une fois pas avant le 22 aout. :)

Manu Militari
04/08/2005, 11h34
Modèle de tableau

!!! ATTENTION au saut de ligne ... il compte!!!

(center)(table)
(tr)(th=3)Influence des "sliders" sur le nombre de missionnaires par an(/th)(/tr)
(tr)(th=1)Valeur du "slider"(/th)(th=1)Nombre de Missionnaire par an(/th)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 0(/td) (td)(center)+2,00(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 1(/td) (td)(center)+1,60(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 2(/td) (td)(center)+1,20(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 3(/td) (td)(center)+0,80(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 4(/td) (td)(center)+0,40(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 5(/td) (td)(center)+0,00(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 6(/td) (td)(center)-0,40(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 7(/td) (td)(center)-0,80(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 8(/td) (td)(center)-1,20(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 9(/td) (td)(center)-1,60(/center)(/td)(/tr)
(tr)(td)Innovation = 10(/td) (td)(center)-2,00(/center)(/td)(/tr)
(/table)(/center)

Emp_Palpatine
04/08/2005, 12h40
Très bon travail!! :priere:

Dominovitch
04/08/2005, 16h59
Que pensez vous du style de traduction, je me sens obliger de construire une phrase de 30 most pour l'équivalent de 10 en anglais. En effet sinon les phrases seraient, à mon avis, illisibles et à double sens surtout pour un néophyte.

Faudrait il allégé ? :confus:


Comme cela c'est excellent.:ok:

J'ai le même problème quand je dois traduire un article en français. Il vaut mieux développer avec notre belle langue de molière cette vile langue d'anglois :tongue: .

Manu Militari
04/08/2005, 17h22
Ouff partie I terminé ... reste plus que .... 4 parties ... :=: (http://misc.php?do=getsmilies&wysiwyg=1&forumid=21#)

[MODE CRISE ANGLOPHOBIE AIGUE ON]
cette vile langue d'anglois :tongue: .

Farpaitement :mrgreen:
[MODE CRISE ANGLOPHOBIE AIGUE OFF]

Terminus Est
04/08/2005, 19h40
Pour sliders, je propose curseurs
Si une variable est listée par "a un effet" --> Si une variable est activée

Manu Militari
05/08/2005, 09h56
Merci beaucoup surtout pour curseur, c'est quand même plus agréable à lire ...

Par contre pour l'autre proposition, j'ai modifié la phrase mais j'ai préféré ne pas marquer "activation" puisque les variables ont une action même quand elles ont un état stable .... coupeur de cheveux en 4 , moi .... :tongue:

;)

Manu Militari
05/08/2005, 15h20
Youppi fini ...

Et ben pas mécontent ...

Par contre un avis pour correction notamment orthographe sera grandement apprécié.

Schnick
05/08/2005, 15h45
Magnifique travail Manu :ok:

Dominovitch
05/08/2005, 16h47
Faut avoir le bac pour jouer à ce jeu ? Car plus je lis les conseils et aides, plus ca m'intéresse moins d'y jouer .. :loose:

Manu Militari
05/08/2005, 22h23
non, ce sont des points particulier à chaque fois qui donne le coeur du mécanisme de chaque aspect. En résumé cela va interesser les accro ou les personnes ayant 3-4 parties derrière elles (mais eux ne seront interessé que par un point ou deux)


Pour toi il faut un tutorial, ce que n'est absolument pas ces FAQ.

Fait les tutorials,accepte de passer quelques heures en suivant bien ce qu'il te dise, tu vera tu maitrisera rapidement la base ... après seule l'expérience compte ...