Franconaute

Franconaute (http://www.franconaute.org/forum/index.php)
-   Forum de l’humour (http://www.franconaute.org/forum/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Jugement équitable (http://www.franconaute.org/forum/showthread.php?t=1756)

Schnick 27/03/2006 09h43

Jugement équitable
 
Un homme comparaît devant le juge, parce qu'il a tué sa femme.
Juge: "C'est un grave délit; si vous pouvez apporter des circonstances atténuantes, la peine sera allégée.".
L'homme: "Elle était bête; je devais tout simplement la tuer.".
Juge: "Ceci n'est pas une déclaration atténuante; si vous ne voulez pas rester toute votre vie derrière les barreaux, vous devrez venir avec autre chose."
Sur quoi l'homme déclare: "On habitait dans un appartement. Au 12ème, vivait une famille avec 2 enfants. C'était pénible, le fils de 12 ans n'avait que 90 cm. et la fille de 19 ans, que 85 cm."
Un jour, je dis à ma femme: "C'est quand même triste les enfants de ces gens.".
"Oui", répond-elle, "ce sont des Pyrénées.".
Je lui dis: "Tu veux dire des Pygmées.".
"Non", me dit-elle, "Pygmées, c'est ce que tu as sous la peau et qui fait les taches de rousseur.".
Je dis: "ça ce sont des pigments.".
"Non", dit-elle, "pigment, c'est une formation rocheuse, qui forme un fronton.".
Je réponds: "C'est le pédiment, ça.".
"Non", répond-elle, "le pédiment est l'homme qui en rue qui demande l'aumône.".
"Vous comprenez, Monsieur le Juge, que je n'avais plus envie de lui répondre qu'il s'agissait d'un mendiant. Je m'assis donc dans le fauteuil pour lire mon journal".
Soudain, ma femme vient avec la locution suivante, et je me dis: "Elle est bonne pour l'asile."
"Chéri, regarde un peu", et elle me montre une phrase dans un livre ouvert sur la table.
"Het zonnedak van de handtas was de lerares van pooier 15.".
"Mais, chérie", lui dis-je,"on ne traduit pas comme ça 'La Marquise de Pompadour est la Maîtresse de Louis XV'.

On dit: 'De Marquise van Pompadoer was de maîtresse van Louis de 15."
"Non", me réplique ma femme, "tu dois traduire cela littéralement:
'La Marquise -> het zonnedak,
Pompadour -> de handtas,
la maîtresse -> de lerares,
Louis XV -> de pooier.'.

Tu penses si je le sais, moi, j'a eu des cours de Néerlandais, en extra d'un recteur.".
"Tu veux dire un lecteur.".
"Non", continue-t-elle, "Lecteur est un héros romain.".
Je dis: "C'est Hector et il était troyen.".
"Non", me dit-elle, "hector est une mesure agraire.".
"Mais non, ça c'est hectare.".
"Non", poursuit-elle, "Hectar est une boisson divine.".
"Tu veux dire le nectar sans doute.".
"Non, le nectar est une rivière au sud de l'Allemagne.".
"Ca c'est la Neckar.".
Ma femme: "Tu connais cette chanson? 'Sur les rives de la Neckar, sous la pleine lune argentée', je l'ai encore chantée avec une amie en duet.".
"En duo, je présume.".
"Non, un duo, c'est quand 2 hommes se battent au sabre.".
Je lui réponds que ça, c'est un duel!
"Mais non", dit-elle, "un duel, c'est un long couloir noir dans la montagne, d'où sort un train.".
"Monsieur le Juge, à ce moment-là, j'ai pris le marteau et lui ai fracassé le crâne.".
Ils se taisent...
Puis le Juge: "Acquitté !! Je l'aurais déjà massacrée à Hector...!."

Tahiti bob 27/03/2006 10h03

J'adore. C'est petit, méchant... j'en redemande.

von Aasen 27/03/2006 13h19

Les juges sont des hommes avant tout :lol:

Franckix 27/03/2006 13h44

Citation:

Envoyé par von Aasen
Les juges sont des hommes avant tout :lol:

non, les juges sont des vetements feminins (personnellement, j'ai une préférence pour la mini-juge) :loose:
:chicos:

Chazam 27/03/2006 14h36

:mrgreen: Ah tiens, moi aussi dis-donc! :lol:

Vive la mini-juge! :hallu:

Tahiti bob 27/03/2006 15h36

Mais non, ça c'est la jupe. A moins que la jupe soit la femelle du cheval ?

Gilou 27/03/2006 22h52

Citation:

Envoyé par Tahiti bob
A moins que la jupe soit la femelle du cheval ?

Non la jupe c'est l'action de prononcer un culpabilité ou un acquitement
Et cela ce dit Jupement
Exemple: un jupement clément


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 01h44.

Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #19 par l'association vBulletin francophone