Franconaute

Franconaute (http://www.franconaute.org/forum/index.php)
-   Viva deine Europejski language (http://www.franconaute.org/forum/forumdisplay.php?f=58)
-   -   Discussion autour du franglais (http://www.franconaute.org/forum/showthread.php?t=1843)

Schnick 04/04/2006 15h54

Citation:

Envoyé par Chazam
Oui, c'est ce guignol de Toubon. :mrgreen:

Qu'est-ce qu'on peut mettre à la place de "fan"? :?: "Suporter"? :mrgreen: :lol:

partisan, sympathisant, admirateur,... ;)

Chazam 04/04/2006 16h04

Merci Schnick... mon cerveau est bugué ("bogué" en français... ils auraient mieux fait de l'orthographier "beugué" mais bon)...

strabovortschkinn 04/04/2006 20h52

Citation:

Envoyé par Schnick
mais j'ai dit que j'étais d'accord avec toi : en effet, je pense que l'apport en français de mot étrangers est une grande richesse. je suis bien content que nous disposition des mots lideur, ouiquènne, parquingue....qui n'existaient pas "à l'origine" ( encore que je les trouve plus beaux orthographiés à la française :p: )

J'espère que tu plaisantes sur l'orthographe :?: Parce que je pense que la langue doit évoluer vers une simplification. Spécialement en francais vis-à-vis des autres langues mondiales. Donc ouiquènde ou week-end, j'ai choisi.

bhein je plaisantouillais....et j'espère que toi aussi !! :lol: :lol: :lol: pasque franchement, parler de la nécessaire simplification quand on évoque le passage d'un mot de la langue la plus "difficile" orthographiquement parlant du monde : l'anglais ( une trentaine de son pour plus de 1 300 manières de les noter ) vers la deuxième langue du monbde la plus difficle orthographiquement parlant : la français ( une trentaine de sons pour un peu plus de 1 000 manières de les retranscrire ), c'est à ce tordre de rire !! :lol: ( respectueusement bien spur, celà va s'en dire. :hello: :) )

d'autant plus que le "i" était jusqu'a présent en français le seul son voyelle avec le "a" à n'être restranscrit que par une seule lettre ( la lettre i.... et la lettre a, respectivement). ça n'est manifestmeent puisqu'il peut désormais être retranscrit "ee" (week-end) ou "ea" ( leader). belle simplification :yeux: :lol:

strabovortschkinn 04/04/2006 20h53

Citation:

Envoyé par Schnick
Oui, c'est ce guignol de Toubon. :mrgreen:

Qu'est-ce qu'on peut mettre à la place de "fan"? :?: "Suporter"? :mrgreen:
:lol:

partisan, sympathisant, admirateur,... ;)

comme disait claude hagège : " supporter ?? vous voulez dire , "soutenir"?" :mrgreen: :lol: ahhhhh!!! l'humour de linguisite :chicos: :lol: :lol:

strabovortschkinn 04/04/2006 20h58

Citation:

Envoyé par Schnick
je voudrais reprendre ton exemple de "tools" . n'existe-t-il pas un mot français, compréhensible par tout le monde ( car je doute que tout le monde sache ce que ça veut dire, même s'il s'agit d'un mot anglais :yeux: ) ? tu dis que ça enrichit? ça me semble plus un slogan repris qu'autre chose : est-ce-que ça apporte un nouveau machin sémantique? un nouveau sens ? un nouveau quoi que ce soit? dans le cas présent( dans l'hypothèse hypothètique où un jour ce mot remplacerait le mot outil ;) ) , il ne me semble pas que cela soit un quelconque enrichissement. au pire, c'est un appauvrissement : disparition du mot "outil", au mieux, c'et un riendemieux : remplacement d'un mot par un autre avec le même sens.
est-ce-vraiment un enrichissement de dire "just" au lieu de "juste"?




Non bien sûr mais l'utilisation d'un mot pour un autre ne nécessite pas non plus systématiquement une réaction "outrée". Dans le cas présent, je le voyais plus comme un synonyme et surtout j'ai réutilisé le terme utilisé dans le topic consacré sur le QG.

offf....j'ai pas non plus été outrée, et je pensais que c'était plutôt une remarquounette caustique qu'une critique aserbe.

c'est juste que ça me broute de voir sans arrêt de plsu en plus de clip en anglais, de pubs en anglais, de slogan en anglais, d'anglicimes à tout va dans les chansons.....j'ai rien , abosulemment rien contrel fait que l'on enrichisse notre langue.....mais précismeent, pourquoi maintenant prend-on les termes anglais pour qualifier les nouvelles découvertes technologiques chinoises? ou japonaise? .....non non non, mes amis , sous convert de "diversité culturelle" ( que j'approuverais totalement s'il s'agissait véritablement de nous enrichir avec des termes africains, asiatiques, européens ....), on ne fait que répendre la culture et la langue déjà les plus développées. rien à voir avec une quelconque diversité.


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 08h34.

Powered by vBulletin® Version 3.7.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Version française #19 par l'association vBulletin francophone