Voir la version complète : Un petit peu d'aide s'il vous plait.
blackwoolf
05/11/2006, 16h56
Hallo blackwoolf,
ich wollte dich fragen ob du lust hats unserer alli beizutreten. Wir sind eine freundliche, aktive Allianz in der es in aller erster Linie um Teamplay geht. Wir arbeiten gut zusammen und haben es von Rang 169 auf unseren jetzigen Rang 11 geschafft. Ich würde mich sehr über eine Antwort freuen, am meisten natrülich über eine Zusage.
mfg
buddits
Bon c'est une invitation pour une alliance sur le serveur speed, a quoi que j'ai répondus que j'etait ok,sauf que voila il a fallut qu'on me pose cette question:
Kann ich daraus eine zusage entnehmen?:D
mfg
buddits
Donc si j'ai comprit il veut determiner ma motivation a moin que je me goure.
Et aussi si une ame sensible allemande pouvait m'aider a repondre.
désolé je ne parle pas allemand!bonne chance :hello:
dis lui :
ich libidich ^^
brembo-pax
05/11/2006, 17h15
LoL , je crois que quand tu dit sa tu vas avoir de attaquer.
Si tu cherche 1 bon traducteur sa devrais aller ou demande si tu peux pas parle anglais.
Sinon il y a la solution google traducteur mais bon c'est du mots a mots et des fois cela ne veut rien dire!!:enerve:
Oui sinon demande a speak english
Hallo blackwoolf,
ich wollte dich fragen ob du lust hats unserer alli beizutreten. Wir sind eine freundliche, aktive Allianz in der es in aller erster Linie um Teamplay geht. Wir arbeiten gut zusammen und haben es von Rang 169 auf unseren jetzigen Rang 11 geschafft. Ich würde mich sehr über eine Antwort freuen, am meisten natrülich über eine Zusage.
mfg
buddits
Bon c'est une invitation pour une alliance sur le serveur speed, a quoi que j'ai répondus que j'etait ok,sauf que voila il a fallut qu'on me pose cette question:
Kann ich daraus eine zusage entnehmen?:D
mfg
buddits
Donc si j'ai comprit il veut determiner ma motivation a moin que je me goure.
Et aussi si une ame sensible allemande pouvait m'aider a repondre.
Akmar serait probablement meilleur que moi, mais à mon sens sa deuxième question signifie "Puis-je compter sur une réponse positive à ce sujet?"
Donc bon il veut que tu confirmes à mon avis (ou alors je ne comprends plus rien à l'allemand, ce qui n'est pas exclu).
Quant au premier paragraphe, effectivement cela donne en gros
"Je voulais te demander si tu avais envie de rejoindre notre alliance, nous sommes une alliance sympa et active [...]. On collabore bien et on est passé du rang 169 à 11. Je serais heureux d'avoir une réponse, en espérant un accord (?)".
Sans parler un mot d'allemand tu risques de galérer un tantinet pour la diplo sur un serveur allemand :lol:
Il est ou Akmar d'ailleur!Cela fait plus d'une semaine que j'attend la reponse a un de mes mp!!
Il est ou Akmar d'ailleur!Cela fait plus d'une semaine que j'attend la reponse a un de mes mp!!
Il a une vie hors travian :chicos:
Je suppose qu'il est occupé avec ses commentaires d'arrêts ou autres trucs passionants :o:.
Si ta question concerne quelque chose dont quelqu'un d'autre que lui peut s'occuper, contacte quelqu'un d'autre (zerfougnou si ça concerne travian par exemple, ça le fera bosser, ou moi-même si cela concerne purement ce forum).
Oh il fait du droit!!
Moi aussi les commentaires d'arrets je connais:enerve:
Ben oui c'est pour le fofo!Je voulais juste savoir si on avait des ambassades et une partie CO comme les [F]!
Et si oui j'aimerais tous simplement en avoir les acces!:honte:
voilou
comme lui , maintenant que je suis un ARN@CO , j'aimerai bien avoir les accés qui vont avec ;)
Pour les demandes d'accès au forum @co, envoyez un MP à akmar dans travian.
Sinon merci de ne pas dévier le topic :yeux:
romeriode
05/11/2006, 21h00
Il dit que :
Alors je peut prendr ca pour un oui?
Meilleur salutation et son nom..
Donc toi tu dit :
YA kannst du. Ich freue mich in eure alliance bei zu treten.
mfg (ce qui veut dire meilleur salutation très courrant sur le S allemand)
Ce qui veut dire : oui tu peut je me réguit d'entré dans votre alliance..
Posible qu'il y ait 1-2 faute d'hortograph mais il va comprendre^^
vBulletin® v.3.7.6, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org